Kaf Suresi 26. Ayet Meali
ٱلَّذِى
جَعَلَ
مَعَ
ٱللَّهِ
إِلَٰهًا
ءَاخَرَ
فَأَلْقِيَاهُ
فِى
ٱلْعَذَابِ
ٱلشَّدِيدِ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
“Allah ile beraber, başka bir ilâh edinen o kimseyi atın şiddetli azabın içine!”
Diyanet Vakfı:
(23-26) Yanındaki arkadaşı: İşte yanımdaki hazır, der. (İki meleğe şu emir verilir:) Haydi ikiniz her inatçı kâfiri, hayra bütün gücüyle engel olanı, azgın şüpheciyi cehenneme atın; Allah ile beraber başka ilâh edineni, şiddetli azaba birlikte atın!
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Ki, Allah´ın yanında başka ilah tanımıştır; haydi ikiniz atın onu şiddetli azap içine!» (der Allah).
Elmalılı Hamdi Yazır:
O ki Allah´ın yanında başka ilâh edinmiştir. Haydi ikiniz birlikte onu şiddetli azaba atın.»
Ali Fikri Yavuz:
Bu, o kimsedir ki, Allah ile beraber, başka bir ilâh edinmiştir. Haydin, atın şiddetli azabın (cehennemin) içine.”
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Ki Allahın yanında başka ilâh tutmuştur, haydin ikiniz bir atın onu o şiddetli azâb içine
Fizilal-il Kuran:
O ki Allah ile beraber başka tanrılar edindi, bundan dolayı onu çetin bir azaba atın.
Hasan Basri Çantay:
Ki o, Allah ile beraber diğer bir Tanrı daha edinendir. Haydi ikiniz birden onu en çetin azabın içine atın.
İbni Kesir:
Ki o; Allah´tan başka bir ilah edinmiştir. Haydi siz ikiniz, onu en şiddetli azabın içine atın.
Ömer Nasuhi Bilmen:
«O kimseyi ki, Allah Teâlâ ile beraber başka ilâh da edinmiştir. Hemen onu pek şiddetli bir azab içine atıveriniz.»
Tefhim-ul Kuran:
Ki o, Allah´la beraber başka bir ilah edinmişti. Artık ikiniz, onu en şiddetli olan azabın içine atın.