Meâric  Suresi 39. Ayet Meali
    
    
		
						
                            						
																																
								
								كَلَّآ								
								
																
								
																
								
								ۖ								
								
																
								
																
								
								إِنَّا								
								
																
								
																
								
								خَلَقْنَٰهُم								
								
																
								
																
								
								مِّمَّا								
								
																
								
																
								
								يَعْلَمُونَ								
								
																
								
																
							 
                            						
																																
									
																		Diyanet İşleri Başkanlığı:
																		
									Hayır (ne mümkün)! Şüphesiz biz onları kendilerinin de bildikleri şeyden (meniden) yarattık.								
								
																																
									
																		Ali Fikri Yavuz:
																		
									Hayır, öyle şey yok. Biz; onları bildikleri şeyden (nutfeden) yarattık; (insanın aslı olan bu maddenin, iman olmaksızın ne değeri olabilir? Bununla yoğrulup da iman nuru ile aydınlığa çıkmıyan kimse, cennete girmeyi nasıl isteyebilir?)								
								
																																
									
																		Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
																		
									Yağma yok, Biz onları o bildikleri şeyden yarattık.								
								
																																
									
																		Elmalılı Hamdi Yazır:
																		
									Hayır, biz onları bildikleri şeyden yarattık.								
								
																																
									
																		Fizilal-il Kuran:
																		
									Hayır! Öyle şey yok. Aldatıcı akıbetten kurtulamazlar onlar. Biz onları bildikleri şeyden yarattık.								
								
																																
									
																		Hasan Basri Çantay:
																		
									Hayır (ne gezer)! Hakıykat biz onları (da) o bilib durdukları şeyden yaratdık. 								
								
																																
									
																		İbni Kesir:
																		
									Hayır. Doğrusu Biz; onları, bilip durdukları şeyden yarattık.								
								
																																
									
																		Ömer Nasuhi Bilmen:
																		
									Hayır, asla. Şüphe yok ki Biz onları bilir oldukları şeyden yarattık.								
								
																																
									
																		Diyanet Vakfı:
																		
									Hayır (hiç ummasınlar!) Şüphesiz biz onları, kendilerinin de bildikleri şeyden yarattık (fakat ibret almadılar, imana gelmediler).								
								
																																
									
																		Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
																		
									Yağma yok, biz onları o bildikleri nesneden yarattık								
								
																																
									
																		Tefhim-ul Kuran:
																		
									Hayır, doğrusu biz onları bildikleri şeyden yarattık.