Necm Suresi 12. Ayet Meali
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ
عَلَىٰ
مَا
يَرَىٰ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(Şimdi siz) gördüğü şey hakkında onunla tartışıyor musunuz?
Diyanet Vakfı:
Onun gördükleri hakkında şimdi kendisi ile tartışacak mısınız?
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Gördüğü hakkında şimdi siz, onunla tartışıyor musunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır:
Onun gördükleri hakkında şimdi kendisi ile tartışacak mısınız?
Ali Fikri Yavuz:
Şimdi siz Peygamberin o görüşüne karşı, onunla mücadele mi ediyorsunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Şimdi siz ona o görüşüne karşı mücadele mi ediyorsunuz?
Fizilal-il Kuran:
Siz şimdi gözü ile gördükleri hakkında O´nunla tartışmaya mı girişiyorsunuz?
Hasan Basri Çantay:
Şimdi siz onun bu görüşüne karşı da kendisiyle mücâdele mi edeceksiniz?
İbni Kesir:
Onun gördüğü şey üzerinde de kendisiyle tartışacak mısınız?
Ömer Nasuhi Bilmen:
(11-12) Gördüğü şeyi kalbi tekzîp etmedi. Onun gördüğüne karşı onunla şimdi mücadelede mi bulunacaksınız?
Tefhim-ul Kuran:
Yine de siz görmüş olduğu üzerinde onunla tartışacak mısınız?