Necm Suresi 29. Ayet Meali
فَأَعْرِضْ
عَن
مَّن
تَوَلَّىٰ
عَن
ذِكْرِنَا
وَلَمْ
يُرِدْ
إِلَّا
ٱلْحَيَوٰةَ
ٱلدُّنْيَا
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Öyle ise bizim zikrimizden (Kur’an’dan) yüz çeviren ve dünya hayatından başka bir şey istemeyen kimselerden yüz çevir.
Diyanet Vakfı:
Onun için sen bizi anmaktan yüz çeviren ve dünya hayatından başka bir şey istemeyen kimselere yüz verme.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
O halde sen de Bizi anmaktan yüz çevirip de dünya hayatından ötesini istemeyen kimselere bakma!
Elmalılı Hamdi Yazır:
Onun için bizi anmaktan yüz çeviren ve dünya hayatından başka bir şey istemeyenlerden yüz çevir.
Ali Fikri Yavuz:
Onun için (Ey Rasûlüm), sen, o bizim Kur’anımızdan yüz çevirib de yalnız dünya hayatını istiyen kimselere bakma.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
O halde bakma sen o bizim zikrimizden yüz çevirip te Dünya hayattan ötesini istemiyen kimselere
Fizilal-il Kuran:
Bizi anmaktan yüz çeviren ve sadece dünya hayatını isteyenlerden yüz çevir.
Hasan Basri Çantay:
Onun için sen (Habîbim) bizim zikrimize arka çeviren, dünyâ hayâtından başkasını arzuu etmeyen kimselerden yüz çevir.
İbni Kesir:
Onun için sen, Bizim zikrimize sırt çeviren ve dünya hayatından başkasını istemeyenlerden yüz çevir.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Artık sen, Bizim zikrimizden yüz çevirenden ve dünya hayatından başkasını dilemeyen kimselerden i´raz et.
Tefhim-ul Kuran:
Şu halde sen, bizim zikrimize sırt çeviren ve dünya hayatından başkasını istemeyenden yüz çevir.