Necm Suresi 52. Ayet Meali
وَقَوْمَ
نُوحٍ
مِّن
قَبْلُ
ۖ
إِنَّهُمْ
كَانُوا۟
هُمْ
أَظْلَمَ
وَأَطْغَىٰ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Daha önce de Nûh’un kavmini helâk etmişti. Şüphesiz onlar daha zalim ve daha azgın kimselerdi.
Diyanet Vakfı:
Daha önce de çok zalim ve pek azgın olan Nuh kavmini (helâk etmişti).
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Daha önce de Nuh kavmini (helak etmişti); çünkü onlar çok zalim ve çok azgındılar.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Önceden de Nuh kavmini (helak etmişti), çünkü onlar zulmetmiş ve azmıştı.
Ali Fikri Yavuz:
(Âd ve Semûd kavimlerinden) daha evvel de Nûh’un kavmini...Çünkü onlar pek zalimdiler, pek azgındılar.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Daha evvel de Nuhun kavmını, çünkü bunlar pek zâlim, pek azgındılar
Fizilal-il Kuran:
Daha önce de Nuh´un soydaşlarını yoketmişti. Çünkü onlar son derece zalim ve azgın kimselerdi.
Hasan Basri Çantay:
Daha evvel Nuuh kavmini de (O helak etdi) çünkü bunlar çok zaalim ve çok azgın (insan) ların ta kendileri idi.
İbni Kesir:
Daha önce de Nuh kavmini. Çünkü onlar gerçekten çok zalim ve pek azgın idiler.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(51-52) Ve Semûd´u (da o helâk etti) artık (onlardan hiçbirini) bırakmadı. Ve evvelce de Nûh kavmini (helâk etmişti). Şüphe yok ki, onlar olmuşlardı onlar, en zalim ve en azgın (kimseler).
Tefhim-ul Kuran:
Daha önce Nuh kavmini de. Çünkü onlar, daha zalim ve daha azgındılar.