Yâsîn Suresi 10. Ayet Meali
وَسَوَآءٌ
عَلَيْهِمْ
ءَأَنذَرْتَهُمْ
أَمْ
لَمْ
تُنذِرْهُمْ
لَا
يُؤْمِنُونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Onları uyarsan da, uyarmasan da onlar için birdir, inanmazlar.
Diyanet Vakfı:
Onları uyarsan da uyarmasan da onlar için birdir, inanmazlar.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Onları uyarsan da uyarmasan da farketmez, inanmazlar.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Onları korkutsan da korkutmasan da onlara göre birdir, inanmazlar.
Ali Fikri Yavuz:
Sen onları korkutsan da, korkutmasan da onlarca birdir; iman etmezler.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Ve onlarca müsavidir, ha inzar etmişin kendilerini ha etmemişin; inanmazlar
Fizilal-il Kuran:
Onları uyarsan da uyarmasan da onlar için birdir, inanmazlar.
Hasan Basri Çantay:
Onları (azâb ile) ha korkutmuşsun, ha korkutmamışsın onlarca birdir. İman etmezler.
İbni Kesir:
Onları ister korkut, ister korkutma; onlar için birdir, iman etmezler.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve onları korkutmuş olsan da, korkutmasan da onlara karşı müsavîdir, imân etmezler.
Tefhim-ul Kuran:
Kendilerini uyarıp korkutsan da, uyarmayıp korkutmasan da onlar için birdir; onlar iman etmezler.