Yâsîn Suresi 39. Ayet Meali
وَٱلْقَمَرَ
قَدَّرْنَٰهُ
مَنَازِلَ
حَتَّىٰ
عَادَ
كَٱلْعُرْجُونِ
ٱلْقَدِيمِ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Ayın dolaşımı için de konak yerleri (evreler) belirledik. Nihayet o, eğrilmiş kuru hurma dalı gibi olur.
Diyanet Vakfı:
Ay için de birtakım menziller (yörüngeler) tayin ettik. Nihayet o, eğri hurma dalı gibi (hilâl) olur da geri döner.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Aya da; ona da bir takım menziller tayin etmişizdir, nihayet dönmüş (dolanmış) eğri bir hurma dalı gibi olmuştur.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Ay´a gelince, ona menziller tayin ettik. Nihayet o eski hurma salkımının çöpü gibi (yay haline) dönmüştür.
Ali Fikri Yavuz:
Ayın da seyrine menziller (miktarlar) takdir ettik. Nihayet kurumuş eski hurma dalının yay şeklini alır.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Aya da; menzil menzil ona miktarlar biçmişizdir, nihayet dönmüş eski urcun gibi olmuştur
Fizilal-il Kuran:
Ay içinde bir takım yörüngeler tayin ettik. Nihayet o eğri hurma dalı gibi hilal olur da geri döner.
Hasan Basri Çantay:
Ay (a gelince:) Biz ona da menzil menzil mıkdarlar ta´yîn etdik. Nihayet o, eski hurma salkımının eğri çöpü gibi bir haale dönmüşdür (döner).
İbni Kesir:
Ay için de konaklar ta´yin etmişizdir. Sonunda eski hurma dalına döner.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Biz kamer´e de konaklar takdir ettik. Nihâyet hurma salkımının eski kurumuş eğri dalı gibi bir hale dönmüş olur.
Tefhim-ul Kuran:
Ay´a gelince, biz onun için de birtakım uğrak yerleri takdir ettik; sonunda o, eski bir hurma dalı gibi döndü (döner).