Yâsîn Suresi 75. Ayet Meali
لَا
يَسْتَطِيعُونَ
نَصْرَهُمْ
وَهُمْ
لَهُمْ
جُندٌ
مُّحْضَرُونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Onlar, ilâhlar için (hizmete) hazır asker oldukları hâlde, ilâhlar onlara yardım edemezler.
Diyanet Vakfı:
Halbuki ilâhların onlara yardım etmeye güçleri yetmez. Aksine kendileri bunlar için yardıma hazır askerlerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Onların onlara yardıma güçleri yetmez; onlar ise onlar (tanrılar) için celbolunan askerlerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Onların, onlara yardıma güçleri yetmez. Kendileri ise onlar için bazı askerlerdir.
Ali Fikri Yavuz:
Putların kendilerine yardıma güçleri yetmez. Onlar ise putlara karşı itaata hazır askerlerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Onların onlara yardıma güçleri yetmez, onlar ise onlar için hazırlanan askerler.
Fizilal-il Kuran:
Oysa onlar yardım edemezler, ancak kendileri o tanrılara koruyuculuk için nöbet beklerler.
Hasan Basri Çantay:
Ki bunlar onlara asla yardım edemezler (Bil´akis) kendileri bunlar için hazırlanmış (bir sürü) avenedir.
İbni Kesir:
Halbuki onlar, kendilerine yardım edemezler. Sadece kendileri onlar için hazırlanmış askerlerdir.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Onlara yardım etmeğe güçleri yetmez. Onlar ise bunlar için hazırlanmış yardımcı erlerdir.
Tefhim-ul Kuran:
Onların (o ilahların) kendilerine yardım etmeye güçleri yetmez; oysa kendileri onlar için hazır bulundurulmuş askerlerdir.